Johannes 4:52

SVZo vraagde hij dan van hen de ure, in welke het beter met hem geworden was. En zij zeiden tot hem: Gisteren te zeven ure verliet hem de koorts.
Steph επυθετο ουν παρ αυτων την ωραν εν η κομψοτερον εσχεν και ειπον αυτω οτι χθεσ ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος
Trans.

epytheto oun par autōn tēn ōran en ē kompsoteron eschen kai eipon autō oti chthes̱ ōran ebdomēn aphēken auton o pyretos


Alex επυθετο ουν την ωραν παρ αυτων εν η κομψοτερον εσχεν ειπαν ουν αυτω οτι εχθεσ ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος
ASVSo he inquired of them the hour when he began to amend. They said therefore unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
BESo he put a question to them as to the hour when he became better; and they said to him, The disease went from him yesterday at the seventh hour.
Byz επυθετο ουν παρ αυτων την ωραν εν η κομψοτερον εσχεν και ειπον αυτω οτι χθεσ ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος
DarbyHe inquired therefore from them the hour at which he got better. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
ELB05Er erforschte nun von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm geworden sei; und sie sagten zu ihm: Gestern zur siebten Stunde verließ ihn das Fieber.
LSGIl leur demanda à quelle heure il s'était trouvé mieux; et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre l'a quitté.
Peshܘܫܐܠ ܐܢܘܢ ܒܐܝܢܐ ܥܕܢܐ ܐܬܚܠܡ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܬܡܠܝ ܒܫܒܥ ܫܥܝܢ ܫܒܩܬܗ ܐܫܬܐ ܀
SchNun erkundigte er sich bei ihnen nach der Stunde, in welcher es mit ihm besser geworden sei. Und sie sprachen zu ihm: Gestern um die siebente Stunde verließ ihn das Fieber.
WebThen he inquired of them the hour when he began to amend: and they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
Weym So he inquired of them at what hour he had shown improvement. "Yesterday, about seven o'clock," they replied, "the fever left him."

Vertalingen op andere websites


TuinTuin